Geintra

Departamento de electronica Universidad de Alcala

Líneas de investigación

Accede a información sobre la estructura de la actividad investigadora de Geintra.

Trabaja con nosotros

Accede a nuestra oferta actual de becas, tesis doctorales, contratos y trabajos fin de carrera.

Contacta con el grupo

Si desea contactar con nosotros, puede usar varios medios.

    Speech To Sign Language Translation System For Spanish

    TítuloSpeech To Sign Language Translation System For Spanish
    Tipo de publicaciónJournal Article
    Año de publicación2008
    AutoresSan-Segundo, R, Barra-Chicote, R, Cordoba, R, D'Haro, LF, Fernandez, F, Ferreiros, J, Lucas-Cuesta, JM, Macias-Guarasa, J, Montero, JM, Pardo, JM
    Idioma de publicaciónEnglish
    Revista académicaSpeech Communication
    Volumen50
    Número11-12
    Páginas1009-1020
    Fecha de publicación02/2008
    EditorialElsevier
    Rank in category38/94
    JCR CategoryACOUSTICS
    Palabras claveSign animation, Spanish Sign Language (LSE), Spoken language translation
    JCR Impact Factor1.229
    ISSN0167-6393
    URLhttp://www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B6V1C-4RT4XPY-1&_user=10&_rdoc=1&_fmt=&_orig=search&_sort=d&view=c&_acct=C000050221&_version=1&_urlVersion=0&_userid=10&md5=e9da02a1c10a15a365c3f5e9214d66f1
    DOI10.1016/j.specom.2008.02.001
    Resumen

    This paper describes the development of and the first experiments in a Spanish to sign language translation system in a real domain.
    The developed system focuses on the sentences spoken by an official when assisting people applying for, or renewing their Identity Card.
    The system translates official explanations into Spanish Sign Language (LSE: Lengua de Signos Espan˜ola) for Deaf people. The translation
    system is made up of a speech recognizer (for decoding the spoken utterance into a word sequence), a natural language translator
    (for converting a word sequence into a sequence of signs belonging to the sign language), and a 3D avatar animation module (for playing
    back the hand movements). Two proposals for natural language translation have been evaluated: a rule-based translation module (that
    computes sign confidence measures from the word confidence measures obtained in the speech recognition module) and a statistical
    translation module (in this case, parallel corpora were used for training the statistical model). The best configuration reported 31.6%
    SER (Sign Error Rate) and 0.5780 BLEU (BiLingual Evaluation Understudy). The paper also describes the eSIGN 3D avatar animation
    module (considering the sign confidence), and the limitations found when implementing a strategy for reducing the delay between the
    spoken utterance and the sign sequence animation.

    AdjuntoTamaño
    paperInPressSignos-specom.pdf850.67 KB